PROFROID QUIETOR GQH ZB190 T5TWIN H N P NOTICE D'INSTRUCTIONS Télécharger le Pdf (2024)

  1. Manuels
  2. Marques
  3. Profroid Manuels
  4. Compresseurs
  5. QUIETOR GQH ZB190 T5TWIN H N P
  6. Notice d'instructions

Masquer les pouces

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
  • Matières
  • Table des Matières
  • Dépannage
  • Signets

Table des Matières

  • Montage

  • Mise en Service

  • Utilisation

  • Maintenance / Recyclage

  • Recyclage

  • Operating

  • Recommandations Particulieres D'implantation

  • Raccordement Frigorifique au Reseau

  • Raccordements Electriques

  • Auxiliaires de Controle et de Securite

  • Commande de Regulation Electronique a Distance (Option)

  • Operations de Mise en Route

  • Controles et Operations Preliminaires

  • Demarrage de L'installation

  • Controles de Fonctionnement

  • Depannage

  • Cause Probable

  • Régulateur

  • Electrical Connections

  • Start-Up Operations

  • General Information

  • Operating Checks

  • Elektrische Verbindungen

  • Allgemeine Information

  • Sicherheitseinrichtungen

  • Austausch von Teilen

  • Beseitigung von Störungen

  • Mögliche Ursache

Publicité

Les langues disponibles

  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

  • 1 Montage
  • 2 Maintenance / Recyclage
  • 3 Raccordements Electriques
  • 4 Electrical Connections
  • Télécharger ce manuel

NOTICE D'INSTRUCTIONS

OPERATING INSTRUCTIONS

HANDBUCH ZUR

MONTAGE / MISE EN SERVICE / UTILISATION / MAINTENANCE

INSTALLATION / COMMISSIONING / OPERATING / MAINTENANCE

MONTAGE / INBETRIEBNAHME / BEDIENUNG / WARTUNG

(à fournir à l'utilisateur final pour compléter le dossier d'exploitation requis pendant toute la durée de vie de l'appareil)

(must be given to the end user in order to complete the operating manual during the equipment service life)

(zu der Endbenützer bereitstellen, um die Betriebsunterlagen ,die während der gesamten Lebensdauer des Gerätes erforderlich sind, zu vervollständigen)

QUIETOR GQH-GQL

Compresseur Scroll

Scroll-Verdichter

Groupe de Fluide DESP : 2 / PED fluid group : 2 / Fluidgruppe 2 gemäβ DGRL

Il est impératif de prendre connaissance de ces instructions dès réception de l'appareil et avant toute intervention sur celui-ci.

Notre service technique reste à votre entière disposition au

33 04 42 18 05 00 pour toutes précisions supplémentaires.

These operating instructions must be read at the delivery of the equipment and prior any operation on it.

Our technical department is at your disposal for any additional information (Tel : ++ 33 4 42 18 05 00).

This document is a translation of the French original version which prevails in all cases.

Es ist gebieterisch, von diesen Anweisungen seit Empfang des Geräts und vor jeder Intervention auf diesem Kenntnis zu nehmen.

Für alle weiteren Auskünfte steht Ihnen unsere technische Abteilung unter der Nummer33 04 42 18 05 00 gerne zur Verfügung.

Dieses dokument ist eine übersetzung von französischen originalfassung, die in jeden fall vorherrscht

Table desMatières

PageSuivante
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Publicité

Table des Matières

PROFROID QUIETOR GQH ZB190 T5TWIN H N P NOTICE D'INSTRUCTIONS Télécharger le Pdf (1)

Manuels Connexes pour Profroid QUIETOR GQH ZB190 T5TWIN H N P

  • Compresseurs Profroid QUIETOR CITY GQH G Notice D'instructions

    (64 pages)

  • Compresseurs Profroid GSB Notice D'instructions

    (78 pages)

  • Compresseurs Profroid MiniCO2OLcompact Notice D'instructions

    Centrales booster co2 transcritique (80 pages)

  • Compresseurs Profroid QuietCOOL2 Mode D'emploi

    (12 pages)

  • Compresseurs Profroid COPELAND Notice D'instructions

    (33 pages)

  • Compresseurs Profroid GRS Serie Mode D'emploi

    (8 pages)

Sommaire des Matières pour Profroid QUIETOR GQH ZB190 T5TWIN H N P

  • Page 1 NOTICE D'INSTRUCTIONS OPERATING INSTRUCTIONS HANDBUCH ZUR MONTAGE / MISE EN SERVICE / UTILISATION / MAINTENANCE INSTALLATION / COMMISSIONING / OPERATING / MAINTENANCE MONTAGE / INBETRIEBNAHME / BEDIENUNG / WARTUNG (à fournir à l’utilisateur final pour compléter le dossier d’exploitation requis pendant toute la durée de vie de l’appareil) (must be given to the end user in order to complete the operating manual during the equipment service life) (zu der Endbenützer bereitstellen, um die Betriebsunterlagen ,die während der gesamten Lebensdauer des Gerätes erforderlich sind, zu vervollständigen) QUIETOR GQH-GQL...
  • Page 2 à l'intervenant d'effectuer les consignationsnécessaires. Profroid dégage toute responsabilité en cas de modification(s) ou de réparation(s) de ses appareils sans son accord préalable. Les appareils sont exclusivement destinés à des professionnels, pour un usage en réfrigération et pour leurs limites d’utilisation.
  • Page 3: Montage

    éviter tout risque de brûlure ou de gelure.  Profroid n’est pas informé de l’utilisation réelle des quasi machines ; leurs intégrations et leurs usages doivent être conformes à la Directive Machines et aux recommandations de cette notice.
  • Page 4: Maintenance / Recyclage

    Le remplacement d’une soupape de sécurité s’effectuera par le même modèle et la même marque que la soupape de sécurité d’origine. S’il y a changement de modèle et/ou de marque, alors le personnel en charge de ce remplacement devra réaliser une note de calcul suivant l’EN 13136 et/ou s’adresser à Profroid s’il n’a pas les éléments de détermination. ...
  • Page 5 REACH Pour les composants DANFOSS (KVP, KVL, KVR, KVD), éviter tout contact entre la peau et le joint torique. Pour les composants DANFOSS (ETS, KVS, SGN, SGP). Eviter tout contact entre la peau et le papier. Eviter de respirer la poussière issue du papier. Recycler le papier comme déchet dangereux.
  • Page 6 The contractor or the company in charge of the installation shall be responsible for carrying out the required instructions. Profroid disclaims any responsibility for change(s) or repair(s) on its devices made without its prior agreement. The devices are exclusively intended for professionals, for refrigeration purposes and for their limits of use.
  • Page 7: Operating

    When operating, surface temperatures above 60°C and /or below 0°C may be reached. During any servicing operation, the personnel should be extremely careful while working on the device.  Profroid is not informed to real use of partly completed machines ; their integrations and use must comply to Machines Directive and recommendations of this operating instructions. ...
  • Page 8 The replacement of a safety valve must be made by the same brand of the original one. If there is modification of type and /or brand, then the professional in charge of the replacement will do a calculation sheet following EN 13136 and /or ask Profroid some elements. ...
  • Page 9 REACH Concerning the DANFOSS components (KVP, KVL, KVR, KVD), avoid any contact between the skin and the O-ring Concerning the DANFOSS components (ETS, KVS, SGN, SGP). Avoid any contact between the skin and the paper. Avoid to breathe dust that might come from the paper. Recycle the paper as hazardous waste.
  • Page 10 Die durchschnittliche Lebensdauer unserer Geräte beläuft sich auf 10 Jahre unter der Voraussetzung, dass die hier genannten Vorschriften und die für die Bestandteile der Anlagen gelten Vorgaben eingehalten werden. ProFroid kann bei Nichtbefolgen dieser Bedienhinweise für mögliche Folgen nicht verantwortlich gemacht werden.
  • Page 11 MONTAGE  Entladung müssen dazu geeigneten Hilfsmitteln erfolgen (Gabelstapler, Kran usw.); am Gerät vorhandene Hebeösen, Anhebepunkte o.ä. sind zu verwenden.  Das Personal muss zu diesen Arbeiten befähigt und mit entsprechenden Schutzausrüstungen versehen sein (Handschuhe, Schutzbrillen, Sicherheitsschuhe usw.). Personen dürfen sich niemals unter schwebenden Lasten aufhalten. ...
  • Page 12 Im Betrieb können an den Geräten Oberflächentemperaturen über 60 °C und unter 0 °C auftreten. Bei einem Eingriff am Gerät hat das Personal dementsprechend vorsichtig vorzugehen.  ProFroid wird nicht unterrichtet über den tatsächlichen Einsatz einer nur teilweise komplettierten Anlage; ihr Einbau und Einsatz muss mit der EU-Maschinenrichtlinie und den Vorschriften dieses Bedienhandbuchs im Einklang sein. ...
  • Page 13 REACH Bei den DANFOSS Bauteilen (KVP, KVL, KVR, KVD) ist ein Hautkontakt mit dem O-Ring zu vermeiden. Bei den DANFOSS Bauteilen (ETS, KVS, SGN, SGP). Vermeiden Sie ein Hautkontakt mit dem Papier. Vermeiden Sie etwaigen Staub einzuatmen, der von dem Papier kommen mag. Entsorgen Sie das Papier als Sondermüll.
  • Page 14 DESCRIPTION – FONCTIONNEMENT Le groupe de condensation PROFROID GQ est composé principalement de : Le groupe de condensation PROFROID GQ est composé principalement de : 1 ou 2 compresseurs type Scroll de marque COPELAND gammes ZB et ZF (standard ou digital selon les modèles), 1 condenseur à...
  • Page 15: Recommandations Particulieres D'implantation

    RECOMMANDATIONS PARTICULIERES D’IMPLANTATION Le groupe doit être posé et fixé sur un sol plan supportant le poids du groupe (4 points de fixation prévus). Tout autre montage devra faire l’objet d’une étude de structure adaptée au châssis du groupe. Le groupe doit être parfaitement de niveau afin de ne pas créer, au niveau des tuyauteries d'aspiration et refoulement, une accumulation d'huile en point bas, ou d'entraîner des vibrations.
  • Page 16: Auxiliaires De Controle Et De Securite

    AUXILIAIRES DE CONTROLE ET DE SECURITE  Sécurités Les sécurités équipant les compresseurs coupent instantanément les compresseurs.  Résistance de carter Elle fonctionne durant les arrêts du compresseur.  Régulation de la pression d’évaporation Cette régulation est réalisée par un pressostat BP ; ce pressostat s’enclenche lors d’une montée en pression à l’aspiration du compresseur et, ainsi provoque la mise en route du compresseur si la chaîne de sécurité...
  • Page 17 R134a/ R407F / R404A/ ICI Emkarate RL32CF R507 Ce tableau n'est pas exhaustif, mais résume les principales huiles utilisées. Pour l'utilisation d'une autre huile, nous vous conseillons de contacter PROFROID ou le constructeur du compresseur.  Remplissage fluide frigorigène Un remplissage en phase liquide est possible lorsque l'installation est sous vide, par la vanne sur la bouteille liquide.
  • Page 18: Demarrage De L'installation

    La régulation de pression de condensation s’effectue par l’intermédiaire du variateur de tension qui enclenche et fait varier la vitesse de rotation du motoventilateur en fonction du réglage choisi.  Pré-réglages des sytèmes de sécurité Attention : Les prises de pression BP étant sur les vannes des compresseurs , il convient de laisser l'orifice de la vanne en communication avec le circuit (1/4 Tr).
  • Page 19 - la températured'aspiration, - la température de refoulement, - la température du carter en fonctionnement. - La surchauffe à l'aspiration ne doit pas excéder 20 K et ne doit pas être inférieure à 10 K. En conséquence, il faut régler les détendeurs thermostatiques de l'installation et s'assurer que la charge est correcte.
  • Page 20: Depannage

    PIECES DE RECHANGE Si besoin, les références des pièces de rechange sont communiqués par le SAV (33 04 42 18 05 00) DEPANNAGE Exemples de pannes et solutions DEFAUT CAUSE PROBABLE REPARATION 1. Température Trop de surchauffe du gaz d'aspiration Examiner et régler les détendeurs thermostatiques d'aspiration trop (supérieur à...
  • Page 21: Cause Probable

    * S’il y a un bruit anormal au niveau du compresseur : arrêter immédiatement celui-ci. Trouver la cause du défaut et y remédier Manufactured in France by PROFROID CARRIER S. C. S 178, rue du Fauge - ZI Les Paluds - B.P. 1152 - 13782 Aubagne Cedex - France International: Tel.
  • Page 22 EC2-552 Régu lateur pour unité de condensation EMERSON lnstruetlons de fonctionnement de programmation Contenu: page & Reconunandatlons dt stcurltt lnstruàl<m de puap• cU&.IL Caraàh'uùquts 1 FQI'l<:I.IOO$ alts • Llrt :attaltlvement lruuuctloos de mQI'lttge, le non rtspptut ent nW.er MQI'lbge 1 lnd.ealc«t l'affichage dQI'lUnages l l'appardl ou syntme ou des dommog.es...
  • Page 23 EC2-552 Régulateur pour unité de condensation EMERSON Instructions fonctionnement et de programmation Modlflnùon param J'alde du clovf r lndltatlon ur l'arrlcheur r . .mcne..- P<lll" faaht..- 1'11;tlt"'t"n. déteà.slr d'tnhrooge prur utilts IR LED Bcuder ula1w)n Cl • permet C<llffil3lldlil dlstanœ œla plus f <:tlement le r4Blage des es...
  • Page 24 EC2-552 Régul teur pour unité condensation EMERSON Instructions de fonctionnement et de programmation Boucle de rtgululon 1 (Compruse ru :;.r :7 , ' ' -r:--:--,--,::--,,..,-:--:-T:"'"-:-:-,..,., Unit Dtl' IIndlvkl.l PARA CRIPTIONS ·ŒTRES Indlvld. PARAMEI"ERS CAPTE Vahud ûf!C:Mr « a.ts Vale.rmnpb vert ateurs (Bcllcle N" N"2) press a>...
  • Page 25: Régulateur

    EC2-552 Régulateur pour unité de condensation EMERsON lnstruc:tions do ronc:tlonnomont et do prognommation pour les utJIISIUurs · vcudrat tnshr ce régubteur un systAme plus. dans ages regulateur allsation œ posStble COOlTIJruœtu:n plus luge, d de sdans meau en foch...-' udme'' avec:TCP!IP cmpmJbt..
  • Page 26 DESCRIPTION –OPERATIONS The PROFROID GQ condensing unit is made up primarily of: 1 or 2 COPELAND hermetic scroll compressor ZB or ZF (standard or digital following models), 1 air-cooled condenser with 2 helicoid fans (T1 to T4) or 2 fans with EC motors (T5),...
  • Page 27: Electrical Connections

    The unit must be exactly level in order to avoid creating an accumulation of oil at the lowest point, in the suction and discharge pipes, or causing vibrations. No obstacles should be allowed to prevent air from being drawn from the coil and the fan to discharge. Sufficient space should be allowed: 1 m minimum on the fan side and electrical cabinet side for servicing and maintenance operations.
  • Page 28: Start-Up Operations

     Evaporating pressure control This control is carried out by a low pressure switch. During rise pressure, this pressure engage and induce the starting of compressor if the safety line is closed.  Condensing pressure control This control is carried out by a fan speed control which can cut or fluctuate fan power supply (see operating instructions of the fan speed control).
  • Page 29 Mobil Arctic EAL 22 CC R134a / R407F / R404A/ ICI Emkarate RL32CF R507 This table is not exhaustive, but summarises the principal oils used. If any other oil is to be used, we would advise contacting PROFROID or the compressor manufacturers.  Refrigerant...
  • Page 30: Operating Checks

    Fonct. Device Fluid Applic. Pre-set R404A Cutting : 27,6 bar R507 Medium R407F pressure Comp. Engagement :20 bar switch Safety Cutting : 17,0 bar R134a Medium (Only T1) Engagement :12 bar  Pre-SettingofSafety Systems Important : The pressure sensors are on the compressor valves and the valve opening should be left connected to the circuit (1/4 T). START-UP ...
  • Page 31 MAINTENANCE Warning, this apparatus restart automatically. Before any intervention on apparatus, operator must put a deposit on main switch of apparatus. OPERATING INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE For all maintenance operations, the following instructions must be followed: - Unit door must only be opened after the main switch has been cut-off and the fans have stopped completely. - The safety HP and LP switches, fans speed control and control LP switch can be accessed when the door is opened.
  • Page 32 TROUBLESHOOTING Examples of faults and solutions FAULT PROBABLE CAUSE ACTION REQUIRED 1. Suction Too much suction gas superheat Examine and adjust the thermostatic expansion Temperature too (above 20K) valves in the evaporators. high 2. Suction Liquid in the suction line. Adjust thermostatic expansion valves.
  • Page 33 (*)If there is an abnormal noise in the compressor, switch off the compressor. Find the cause of the noise and remedy before re-starting Manufactured in France by PROFROID CARRIER S. C. S 178, rue du Fauge - ZI Les Paluds - B.P. 1152 - 13782 Aubagne Cedex - France International: Tel.
  • Page 34 EC2-552 Condensing Unit Controller EMERSON Operatlng Instructi o ns onlt,nls: Saftly l tru tlons: Safety tns!rudtcns Lœd Dd"aulPar:lmet.ers mtaD • Read lion Instructions lboroughly. FaUun to comply cao result dlmcal cbta F\rlctJOnS Speco!tl Mounllng devlœ fa Dure, sy tem damage or persona!bljury.
  • Page 35 EC2-552 Condenslng Unit Controller EM RsON Openttlng Instructions t.t- [odlncatlon Ktypad lndiCiltlon On The Dlsp lay: Par8111 C mpressor CmtmUer Fer ((IOVtmenœ, ..116-artd recover fer the cphœal IR ronote mnuol WlllS bwld-m, enabhfl8 qo.uck and modlfteatlca the system pwh«a Stail! ecmpu ISn<>l ovaùllb...
  • Page 36 EC2-552 Condensing Unit Controller EMERSON Operatlng Instructions PARA ŒTER Mil. Uni! lndlvld. SO'R ontr oller ompre controller) CD:Itinue_<l)_ : :-:;d-;::lv DISPLAY PARAMETER S r. I Mm=::i l r.M:- _-; ID;;-nlt-;:-_l r;; : :;r!ïl-:I - ;:;kl.:-1 Suct.on pre=esatsor rn>XIIl'lJm Value lobe !hown en duplay ·...
  • Page 37 EC2-552 Condensing Unit Controller EMERSON Operatf Instructions Data: V diPagH add!taon. those waslung comect lhe 1nto a larger c<rit-ollers CllSI.O<nOtS corn Comrou r-Rta dme file •• 1911bble m teq>eland aIso posSible networi<: vanables usng systen. Il SNMP pr«oool webste pro'IIC1edctaded lllfO!Tllli-loo abolt TCPilP Elhemdc Yity Please...
  • Page 38 BESCHREIBUNG – BETRIEB Die Verflüssigungseinheit PROFROID GQ besteht in erster Linie aus: 1 oder 2 COPELAND hermetischen Scroll-Verdichtern ZB oder ZF (standard oder Digital Ausführung, 1 luftgekühlten Verflüssiger mit 2 helikoid Lüftern (T1 bis T4) oder 2 Polumschaltung Lüftern (T5), 1 Flüssigkeitssammler, 1 Sicherheitsventil (je nach Sammlerinhalt), 1 Filtertrockner, 1 Schauglas, 1 Muffler in der Druckleitung,...
  • Page 39: Elektrische Verbindungen

    Die Luft muss ungehindert vom Verflüssigerpaket und den Lüftern entweichen können. Es muss genügend Platz wie folgt vorgehalten werden: Für Wartungs- und Servicearbeiten mindestens 1 m auf der Lüfterseite und der Seite des Schaltkastens. Mindestens 0,7 m auf der Seite des Verflüssigerpakets. Der maximale Abstand zwischen Verflüssigungseinheit und Verdampfer kann 25 m betragen.
  • Page 40: Sicherheitseinrichtungen

    - Schutzfaktor MinimumIP54, - Nennspannung 230V. Der Motorschutz muss den gesetzlichen Bestimmungen genügen und auf die Nennspannung eingestellt sein. Lüfterdrehzahlregelung Die Hinweise für den Drehzahlregler sind dem vorliegenden Dokument beigefügt und bildet einen Bestandteil dieser Dokumentation. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSSTEUERUNGEN  Sicherheitseinrichtungen Die Sicherheitsschalter der Verdichter müssen den Verdichter unverzüglich ausschalten.
  • Page 41 R134a /R407F/ R404A/ ICI Emkarate RL32CF R507 Diese Tabelle ist nicht erschöpfend, fasst jedoch die gebräuchlichsten Öle zusammen. Bei Einsatz eines anderen Öls empfehlen wir, PROFROID oder den Verdichterhersteller zu kontaktieren.  Befüllen Kältemittel Ein Befüllen auf der Flüssigkeitsseite durch das Einziehventil am Flüssigkeitssammler (je nach Ausführung) ist möglich, wenn sich die Anlage unter Vakuum befindet.
  • Page 42  Voreinstellung der Steuerungssysteme - Voreinstellung des ND-Druckreglerschalters und manueller Test. - Voreinstellungder Lüfterdrehzahlregelung. Der Verflüssigungsdruck wird durch die Lüfterdrehzahlregelung gesteuert, die die Drehzahl der Lüftermotoren je nach gewählter Einstellung variiert. Vorrichtung Funktion Kältem Anwendg. Voreinstellung Abschalten : 1,6 bar R404A Verdichter Einschalten :3 bar...
  • Page 43  Verdichter Der Verdichter muss innerhalb seines zulässigen Einsatzbereichs laufen. (siehe Herstellerhinweise). Überprüfung: Stromstärke,  Druck Hochdruckseite,  Messen der Sauggastemperatur,  Messen der Temperatur Druckseite,  Messen der Kurbelgehäusetemperatur am Ölablasspunkt.  Die eingehende Überhitzung darf 20 K nicht überschreiten und sollte nicht unter 10 K abfallen. Stellen Sie daher das thermostatische Expansionsventil entsprechend ein und stellen Sie sicher, dass die Befüllung der Verflüssigungseinheit korrekt ist.
  • Page 44: Austausch Von Teilen

    REINIGUNG Die Rohrpakete sollten vorzugsweise wie folgt gereinigt werden: Druckluft Durch Bürsten mit nicht-metallischen Materialien Vermeiden Sie den Einsatz von aggressiven Reinigungsmitteln, die eventuell zu Korrosion führen können. AUSTAUSCH VON LÜFTERMOTOREN Diese Arbeiten dürfen nur ausgeführt werden, wenn die Stromzufuhr ausgeschaltet wurde (einen entsprechenden Warnhinweis am Hauptschalter anbringen).
  • Page 45: Beseitigung Von Störungen

    BESEITIGUNG VONSTÖRUNGEN Beispiele für Störungen und Lösungsmöglichkeiten STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE NOTWENDIGE MASSNAHMEN Zu hohe Sauggasüberhitzung Untersuchung und Einstellung des thermostatischen Sauggastemperatur (über 20 K) Expansionsventils in den Verdampfern. zu hoch Flüssigkeit in der Saugleitung Einstellung des thermostatischen Expansionsventils. Sauggastemperatur Temperaturfühler lose oder falsch...
  • Page 46 FAULT PROBABLE CAUSE ACTION REQUIRED 13. Öl schäumt Thermostatisches Expansionsventil (Flüssigkeit Überprüfung thermostatischen in Saugleitung). Expansionsventils. stark nach Fühlerkontakt lose oder falsch positioniert. Überprüfung der Fühlerposition. Abstellen der Kurbelgehäuseheizung defekt. Austausch der Heizung. Anlage 14. Ungewöhnliche Bolzen lose. Bolzen festziehen. Geräusche im Verdichter (*) Flüssigkeit in Saugleitung.
  • Page 47 " EC2-552 Controller für Verflüssigungssatze Bettiebsanleltung lliuf'h! H Jr- " 1' " ""' OûLuu w l ;,, h.ur · UDitituulot ,.,. rÎiiC" corraLrnu· ltt"iibhm '"' Il"" "· '"h"" llondbuh. O"o 110 Cl..Otr1ilitrlt l11fonnorlontll C'N<'().:IL1<'-Ioj!;IIIIIW1 _r,'lrrlunu rn.,hn m.'\' TCP1P tch«M110.\1Bot. K'-'mmurulldton \J...n \n)(l :...
  • Page 48 ® EC2-552 Controller für Verflüssigungssatze EMERSON Betriebsanleitung <fête._ ,_., P:•ramctt• . rdnstdlu mil d r:r T:tsta ndikntort.n der A zcigc: is.t, Fall kci•l PC !ucschi(I SC1\ l:tss..-n sich (fic P:u 'amc:tct Je!!: Rek"rs· >t · fUr Vtrdk:htc.r An%,Cl!;CO:inl!eil und der [C2-lR0 bo."t)U'tll St1m•>1 IIJfr.tr<tfl.'<rnbnlk•IIIJfl...
  • Page 49 ® EC2-552 Controller für Verflüssigungssatze Betriebsanleitung Cn ntrollcr 1 (Sa ugscite) U11Jt SOJ..lWERT-PARAM ET C2: Mir bdMd. · f · · VertlilSSi l.-.k &1 11\\' hi.O •.o Vt>t01l»"ig.ung.13uod (llooal- 0 .0 l'llr PIPL, N..'tiU'all..ool.' bafld ftlt NéUt "3(l.OilffifC2Cillil.«) ALARM \METER "' Wurntré#l20: Vl>ri10ssi...
  • Page 50 ® EC2-552 Controller für Verflüssigungssatze Betriebsanleitung Oatcnvisu: lisieruug: Web$eiten Oetaililüomulilll.::tIJ. En lilU ines lddnt 'tl Etb:"nL Nel1;1. k.:- Sb.Wn œr Einhl11dlllll3 d<:ç !lltroJiet ein S. \meres- knnnco dcm SN'MP Sys:tl"<nl 0\1t "TCPJIP CtMIII Ik"'1;'--Rf'adiÎ.: ·'" D.:1 lCi, die. \\lll foiSC00.'1 \Vd)' ;eite btnu)ll•tgcli•ck:n PI'Ot.:.koU...
  • Page 51 e•·;ct.d.
  • Page 52 ECODESIGN Low temperature Basse température R404A R404A SEPR Evap. Temp. t = -35°C / Amb. Temp. Ta = + 32°C Evap. Temp. t = -35°C / Amb. Temp. Ta = + 25°C Seasonal Declared Degrad. Coeff. Annual electr ic. CALCUL energy perfom .
  • Page 53 R404A R404A Evap. Temp. t = -35°C / Amb. Temp. Ta = + 15°C Evap. Temp. t = -35°C / Amb. Temp. Ta = + 5°C Declared Declared Degrad. Coeff. Declared Declared Declared Declared compressor compressor Désignation (kW) (kW) (kW) (kW) (kW) (kW)
  • Page 54 R449A R449A SEPR Evap. Temp. t = -35°C / Amb. Temp. Ta = + 32°C Evap. Temp. t = -35°C / Amb. Temp. Ta = + 25°C Seasonal Declared Degrad. Coeff. Annual electr ic. CALCUL energy perfom . Rated Rated Rated Declared Declared...
  • Page 55 R449A R449A Evap. Temp. t = -35°C / Amb. Temp. Ta = + 15°C Evap. Temp. t = -35°C / Amb. Temp. Ta = + 5°C Declared Declared Degrad. Coeff. Declared Declared Declared Declared compressor compressor Désignation (kW) (kW) (kW) (kW) (kW) (kW)
  • Page 56 Medium temperature Moyenne température R134a R134a SEPR Evap. Temp. t = -10°C / Amb. Temp. Ta = + 32°C Evap. Temp. t = -10°C / Amb. Temp. Ta = + 25°C Seasonal Declared Annual electric. CALCUL energy perfom . Degrad. Coeff. Rated Rated Rated...
  • Page 57 R134a Evap. Temp. t = -10°C / Amb. Temp. Ta = + 15°C Evap. Temp. t = -10°C / Amb. Temp. Ta = + 5°C Declared Declared Degrad. Coeff. Declared Declared Declared Declared compressor compressor Désignation (kW) (kW) (kW) (kW) (kW) (kW) (kW)
  • Page 58 R404A R404A SEPR Evap. Temp. t = -10°C / Amb. Temp. Ta = + 32°C Evap. Temp. t = -10°C / Amb. Temp. Ta = + 25°C Seasonal Declared Annual electr ic. CALCUL energy perfom . Degrad. Coeff. Rated Declared Rated Rated Declared...
  • Page 59 R404A R404A Evap. Temp. t = -10°C / Amb. Temp. Ta = + 15°C Evap. Temp. t = -10°C / Amb. Temp. Ta = + 5°C Declared Declared Degrad. Coeff. Declared Declared Declared Declared compressor compressor Désignation (kW) (kW) (kW) (kW) (kW) (kW)
  • Page 60 QUIETOR GQH ZBD152 T5 TW H N P SEPR 58436 3.70 35.20 15.06 1.00 16.06 2.19 38.57 12.71 1.00 13.71 2.81 0,25 QUIETOR GQH ZB190 T5TWIN H N P SEPR 74525 3.34 40.54 20.52 1.00 21.52 1.88 45.49 17.28 1.00 18.28 2.49 0,25...
  • Page 61 - Puissance frigorifique DA - Puissance absorbée Manufactured in France by PROFROID CARRIER S. C. S 178, rue du Fauge - ZI Les Paluds - B.P. 1152 - 13782 Aubagne Cedex - France International: Tel. (33) 4 42 18 05 00 - Fax (33) 4 42...

Ce manuel est également adapté pour:

Quietor gqh zbd152 t5 tw h n pQuietor gqh zb152 t5twin h n pQuietor gqh zb132 t5twin h n pQuietor gqh zbd114 t5 h n pQuietor gqh zbd114 t5 tw h n pQuietor gqh zb114 t5twin h n p ... Afficher tout

PROFROID QUIETOR GQH ZB190 T5TWIN H N P NOTICE D'INSTRUCTIONS Télécharger le Pdf (2024)
Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Gov. Deandrea McKenzie

Last Updated:

Views: 6099

Rating: 4.6 / 5 (66 voted)

Reviews: 81% of readers found this page helpful

Author information

Name: Gov. Deandrea McKenzie

Birthday: 2001-01-17

Address: Suite 769 2454 Marsha Coves, Debbieton, MS 95002

Phone: +813077629322

Job: Real-Estate Executive

Hobby: Archery, Metal detecting, Kitesurfing, Genealogy, Kitesurfing, Calligraphy, Roller skating

Introduction: My name is Gov. Deandrea McKenzie, I am a spotless, clean, glamorous, sparkling, adventurous, nice, brainy person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.